| |
| |
| |
395 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam... o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam zemer dhe te dua shume ti ben pjes ne jeten time.si me thua harro emrin tim se nuk do tja dish vetem pse i thash florit qe me more ne tel per te dal.ai me pyeti cfar ben dhe un i thash ne shtepi jam pak me par me mori toni qe te shkoja ne cmassa po nuk mendoj se nuk me le alessio dhe pastaj vdiqa per gjume.ca te keqe ka?......per keto gjera merzitesh ti.?per kok te gocave nuk e kisha me te keqe me beso.kur te kesh koh me mer ne tel Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Ma che cosa dici, | |
| |
| |
345 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Shpesh pranoj pyetje nga shoqeria q’eshte per ty... Shpesh pranoj pyetje nga shoqeria q’eshte per ty Dashuria†Valle e gjithe ajo dashturi shkoi ne harrese. A thua ajo dashturi a do te kete kthese. Nuk isha fajotre qe te desha pa kufi ty per mua ishe e vetmja dashuri. Me mbulojne valet e vetmise duke ikujtuar ditet e dashurise. Meshire eshte te jetojme te ndare. Mekat eshte te jetojme duke qare. Pse te dua as vet sedi!!! Por kurr s’do te largohem nga jo “DASHURIâ€. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Spesso acceto domande | |
| |
306 Γλώσσα πηγής si duket ky perdendimi si shperthimi Gerdecit... si duket ky perdendimi si shperthimi Gerdecit kur kam vendosur keteperendim gerdecin kam kujtuar te vdes une per te sa i mire.marshallaaaaaaaaaaaaaa shyqyr qe kemi face book qe te lidhemi me njera tjetren.....nga behesh ne itali....sa kohe u bene pa u takur....na ve ndonje foto te te shohim...puc SA SHUME QETESI NE KETE PERENDIM DIELLI.NUK E KE IDENE SA RELAX mi stanno scrivendo sul facebook ma non so cosa mi scrivono...aiutoo Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Come sembra questo tramonto,sembra come l esplosione di Gerdec | |
| |
| |
| |
22 Γλώσσα πηγής tani po shkruan po e mbyll tani po shkruan po e mbyll E' la risposta di una persona con la quale negli ultimi giorni non riesco a parlare in chat perchè non sempre ci troviamo contemporaneamente online Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Adesso | |
| |
| |
| |
15 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Jeni të mirëpritur Jeni të mirëpritur Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.
Diacritics added/Inulek (07/05) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Siete ben accolti | |
| |
10 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". dua llokumin Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Lokum | |
| |